Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 105 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. The Prophets Opponents | | → Next Ruku|
Translation:They ask you, "Well, where will the mountains go on that Day?" Say to them, "My Lord will reduce them to fine dust and scatter it away.
Translit: Wayasaloonaka AAani aljibali faqul yansifuha rabbee nasfan
Segments
0 wayasaloonakaWayasaluwnaka
1 AAani | عَنِْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `ani
2 aljibalialjibali
3 faqulq
4 yansifuhayansifuha
5 rabbeerabbiy
6 nasfannasfan
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 106 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. The Prophets Opponents | | → Next Ruku|
Translation:He will turn the Earth into an empty level plain,
Translit: Fayatharuha qaAAan safsafan
Segments
0 Fayatharuhathayatharuha
1 qaAAanqa`an
2 safsafansafsafan
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 107 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. The Prophets Opponents | | → Next Ruku|
Translation:wherein you will neither see any curve nor crease."
Translit: La tara feeha AAiwajan wala amtan
Segments
0 Lasha
1 taratara
2 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
3 AAiwajan`iwajan
4 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
5 amtanamtan
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 108 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. The Prophets Opponents | | → Next Ruku|
Translation:On that Day the people will come straight to the call of the summoner; no one will dare show any haughtiness, and all the voices will be hushed before the Merciful and you will hear nothing but a whispering murmur.
Translit: Yawmaithin yattabiAAoona alddaAAiya la AAiwaja lahu wakhashaAAati alaswatu lilrrahmani fala tasmaAAu illa hamsan
Segments
0 YawmaithinYawmaithin
1 yattabiAAoonayattabi`uwna
2 alddaAAiyaaldda`iya
3 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
4 AAiwaja`iwaja
5 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
6 wakhashaAAatikhasha`a
7 alaswatualaswatu
8 lilrrahmanilrrahma
9 fala | فَلَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | after that/then/thereuponfala
10 tasmaAAutasma`u
11 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
12 hamsanhamsan
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 109 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. The Prophets Opponents | | → Next Ruku|
Translation:On that Day no intercession shall avail save his whom the Merciful may allow to intercede and be pleased to give him a hearing.
Translit: Yawmaithin la tanfaAAu alshshafaAAatu illa man athina lahu alrrahmanu waradiya lahu qawlan
Segments
0 YawmaithinYawmaithin
1 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
2 tanfaAAutanfa`u
3 alshshafaAAatualshshafa`atu
4 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
5 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
6 athinaathina
7 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
8 alrrahmanualrrahmanu
9 waradiyaradi
10 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
11 qawlanqawlan
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 110 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. The Prophets Opponents | | → Next Ruku|
Translation:He is fully aware of all that is before the people and of all that is behind them but others do not have full knowledge of it.
Translit: YaAAlamu ma bayna aydeehim wama khalfahum wala yuheetoona bihi AAilman
Segments
0 YaAAlamuYa`lamu
1 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
2 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
3 aydeehimaydiyhim
4 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
5 khalfahumkhalfahum
6 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
7 yuheetoonayuhiytuwna
8 bihibihi
9 AAilman`ilman
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 111 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. The Prophets Opponents | | → Next Ruku|
Translation:The people will hang their heads with awe before the Living One, the Eternal. Loser shall be the one who will be carrying the burden of the sin of an iniquity,
Translit: WaAAanati alwujoohu lilhayyi alqayyoomi waqad khaba man hamala thulman
Segments
0 waAAanatiWa`anati
1 alwujoohualwujuwhu
2 lilhayyilhay
3 alqayyoomialqayyuwmi
4 waqad | وَقَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles | when/ifq
5 khabakhaba
6 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
7 hamalahamala
8 thulmanthulman
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 112 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. The Prophets Opponents | | → Next Ruku|
Translation:but whoso does righteous deeds and is a Believer as well, he shall have no fear of any injustice nor shall he be deprived of his rights.
Translit: Waman yaAAmal mina alssalihati wahuwa muminun fala yakhafu thulman wala hadman
Segments
0 wamanWaman
1 yaAAmalya`mal
2 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
3 alssalihatialssalihati
4 wahuwa | وَهُوَ | | | | when/if | he | Subject Pronoun hu
5 muminunmuminun
6 fala | فَلَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | after that/then/thereuponfala
7 yakhafuyakhafu
8 thulmanthulman
9 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
10 hadmanhadman
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 113 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. The Prophets Opponents | | → Next Ruku|
Translation:And, O Muhammad, thus have We sent this down as an Arabic Qur"an and have given therein warnings in various ways, perhaps these people may be saved from perverseness or that this may help arouse understanding in them.
Translit: Wakathalika anzalnahu quranan AAarabiyyan wasarrafna feehi mina alwaAAeedi laAAallahum yattaqoona aw yuhdithu lahum thikran
Segments
0 wakathalikaWakathalika
1 anzalnahuanzalnahu
2 qurananquranan
3 AAarabiyyan`arabiyyan
4 wasarrafnasarraf
5 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
6 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
7 alwaAAeedialwa`iydi
8 laAAallahum | لَعَلَّهُمْ | perhaps they (masc.) Combined Particles `allah
9 yattaqoonayattaquwna
10 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
11 yuhdithuyuhdithu
12 lahum | لَهُم | for them Combined Particles h
13 thikranthikran
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 114 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. The Prophets Opponents | | → Next Ruku|
Translation:So, high and exalted is Allah, the True King. And see that you do not hasten to recite the Qur"an before its revelation is completed to you, and pray, "O my Lord, give me more of knowledge."
Translit: FataAAala Allahu almaliku alhaqqu wala taAAjal bialqurani min qabli an yuqda ilayka wahyuhu waqul rabbi zidnee AAilman
Segments
0 FataAAalathata`ala
1 AllahuAllahu
2 almalikualmaliku
3 alhaqqualhaqqu
4 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
5 taAAjalta`jal
6 bialquranibialqurani
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 qabli | قَبلَِ | before Combined Particles qabli
9 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
10 yuqdayuqda
11 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles ilayka
12 wahyuhuhyu
13 waqulq
14 rabbirabbi
15 zidneezidniy
16 AAilman`ilman
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 115 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. The Prophets Opponents | | → Next Ruku|
Translation:We gave a command to Adam before this, but he forgot it, and We did not find firmness of purpose in him:
Translit: Walaqad AAahidna ila adama min qablu fanasiya walam najid lahu AAazman
Segments
0 walaqadWalaqad
1 AAahidna`ahidna
2 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
3 adamaadama
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 qablu | قَبلَُ | before Combined Particles qablu
6 fanasiyanasi
7 walam | وَلَمْ | not | particle | Combined Particles | when/ifwalam
8 najidnajid
9 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
10 AAazman`azman